viernes, 5 de diciembre de 2008

Errores Históricos 2

La primera parte de este post tuvo lugar a long time ago.

Ahora venía a decir que, casi irrefutablemente (en forma técnica, claro está) uno podría asegurar, basándose en las traducciones de las películas yankies, que "fuck" significa "puto".

Sí sí. Así como lo leés.

¿Ejemplos?

- This fucking car won't start!
(¡este puto auto no arranca!)

-Fuck You!
(eh! puto!)

- Don't fuck with me!
(no me puteés!)

Y el que no está de acuerdo es un puto.

4 comentarios:

patricio desde españa dijo...

Don't fuck with me! = no me jodas

fuck you = anda a cagar


la primera esta bien

Ramiro dijo...

I think you didn't get the fucking post, pal.

Psicodélica star dijo...

Y el que no está de acuerdo es un fucker.

Fodor Lobson dijo...

Y WTF sería "qué puta mierda"

¡funciona!