Ya que estamos, aprovecho para comentar algo que siempre me queda colgado (porque no tiene que ver con nada), pero como mencionamos al “whiskacho” y la licencia del traductor, me tomo mi whisky y mi licencia para decir lo siguiente: Me resulta llamativo que en el Pretérito de tu side-bar el mes de enero de 2008 esté dos veces. He dicho. Está bien que el 2008 es bisiesto, pero ¿bienero?
8 comentarios:
y... qué quiere que le diga. Mejor llevarun pullover cuando llueve, que un paracaídas en un naufragio ¿no?
¿Lloveremos? ¿Lloveréis?
Además de la confusión, ¡ni siquiera las opciones que te tira son potables!
Yo ¿lluevo? Vengan los ejemplos con “nosotros lloveremos”...
He aquí los míos con la 2º persona:
Oh, cielo, sé que pronto lloverás.
¿Vosotras lloveréis, señoritas nubes?
(?????)
No creo que sea una licencia poética... ¿no?
más bien parece que la licencia se la tomó el traductor.
O que el traductor se tomó un buen par de “whiskachos”...
Ya que estamos, aprovecho para comentar algo que siempre me queda colgado (porque no tiene que ver con nada), pero como mencionamos al “whiskacho” y la licencia del traductor, me tomo mi whisky y mi licencia para decir lo siguiente: Me resulta llamativo que en el Pretérito de tu side-bar el mes de enero de 2008 esté dos veces. He dicho.
Está bien que el 2008 es bisiesto, pero ¿bienero?
Carpe,
lo del archivo de enero 2008 es un fallo de blogger. En mi blog pasa lo mismo.
¡menos mal!
pensé que me habían descubierto.
Publicar un comentario