domingo, 20 de mayo de 2007

Imaginación

No sé por qué hago esto. A veces tengo la necesidad de traducir una canción. No porque en inglés no la vayan a entender. No crean que los subestimo. Es que lo que pasa en mi cabeza es que cuando escucho algunas palabras, se traduce en imagenes que me conmueven, que me parecen fabulosas, y quiero meterlo en un papel, y no puedo tan fácilmente. Entonces transo con mi imaginación y lo traduzco a palabras. Si supiese dibujar o pintar como Ary lo intentaría. Pero no. Entonces esto es lo que hay. Sepan que cuando hay algo así es porque Ramiro entró en trance con una canción. Se pueden entretener tratando de imaginar qué fue lo que me entranceó (sí, invento palabras cuando estoy en trance)

De yapa les dejo el link para musicalizar la lectura
(si hacen click, se abre una nueva ventana para que puedan leer y escuchar a la vez, lo que es la tecnología!)


Eran las 7:45 y estábamos formados

para saludar a la señorita Cathleen
Primero estava Kevin, después venía Lucy, el tercero en la fila era yo
Siempre nos comparaban con Cynthia Rose
Ella siempre se paraba al final de la fila
con una sonrisa bajo su nariz
Su número favorito era el 20 todos los días
si le preguntabas qué desayunó
Esto es lo que decía:

It was 7:45 we were all in line
2 greet the teacher miss cathleen
First was kevin, then came lucy, third in line was me
All of us where ordinary compared to cynthia rose
She always stood at the back of the line
A smile beneath her nose
Her favorite number was 20 and every single day
If u asked her what she had 4 breakfast
This is what shed say

Café con Estrella de Mar
jaraba de arce y mermelada
Masitas de Nubes, una mandarina
y un poquito de jamón
Si liberas tui mente, baby
quizás puedas entender

Starfish and coffee
Maple syrup and jam
Butterscotch clouds, a tangerine
And a side order of ham
If u set your mind free, baby
Maybe youd understand
Starfish and coffee
Maple syrup and jam

Cynthia vestía el más lindo vestido
con medias de diferente color
A veces me preguntaba si los pares estaban en su tupper
Lucy y yo un día lo abrimos cuando Cynthia no estaba cerca
Lucy lloró, yo casi me morí, ¿saben qué encontramos?

Cynthia wore the prettiest dress
With different color socks
Sometimes I wondered if the mates where in her lunchbox
Me and lucy opened it when cynthia wasnt around
Lucy cried, I almost died, u know what we found?

Café con Estrella de Mar ....

Starfish and coffee
Maple syrup and jam
Butterscotch clouds, a tangerine
And a side order of ham
If u set your mind free, honey
Maybe youd understand
Starfish and coffee
Maple syrup and jam

Starfish and coffee

Cynthia tenía una carita feliz, igual a la que podría dibujar
en cualquier pared de cualquier escuela
pero está bien, es por una buena causa
Dale Cynthia, seguí cantando

Cynthia had a happy face, just like the one shed draw

On every wall in every school
But its all right, its 4 a worthy cause
Go on, cynthia, keep singin

Café con Estrella de Mar....

Starfish and coffee
Maple syrup and jam
Butterscotch clouds, a tangerine
And a side order of ham
If u set your mind free, baby
Maybe youd understand
Starfish and coffee
Maple syrup and jam

(Estrella de mar en tu café, te va a gustar, ya te lo dije)
(starfish in your coffee, you will love it, told ya so)

No hay comentarios.: